LOS POETAS TRABAJAN A LA NOCHE
Los poetas trabajan a la noche
cuando no sienten la presión del tiempo,
cuando callan los ruidos del gentío
y acaba el linchamiento de las horas.
cuando no sienten la presión del tiempo,
cuando callan los ruidos del gentío
y acaba el linchamiento de las horas.
Los poetas trabajan en penumbra
como halcones de noche o ruiseñores
de dulcísimo canto,
y tienen miedo de ofender a Dios.
como halcones de noche o ruiseñores
de dulcísimo canto,
y tienen miedo de ofender a Dios.
Pero con su silencio los poetas
hacen mucho más ruido
que una dorada cúpula de estrellas.
hacen mucho más ruido
que una dorada cúpula de estrellas.
I POETI LAVORANO DI NOTTE
I poeti lavorano di notte
quando il tempo non urge su di loro,
quando tace il rumore della folla
e termina il linciaggio delle ore.
quando il tempo non urge su di loro,
quando tace il rumore della folla
e termina il linciaggio delle ore.
I poeti lavorano nel buio
come falchi notturni od usignoli
dal dolcissimo canto
e temono di offendere Iddio.
come falchi notturni od usignoli
dal dolcissimo canto
e temono di offendere Iddio.
Ma i poeti, nel loro silenzio
fanno ben più rumore
di una dorata cupola di stelle.
fanno ben più rumore
di una dorata cupola di stelle.
Alda Merini
No hay comentarios:
Publicar un comentario